Lettre de Human Rights Watch au chef de l’Etat, Joseph Kabila Kabange
Votre Excellence,
Human Rights Watch a l’honneur de s’adresser à vous pour exprimer sa
profonde préoccupation quant au fait que votre gouvernement envisage de
nommer Bosco Ntaganda à une haute fonction relative aux opérations
militaires dans l’est de la République démocratique du Congo (RDC), au lieu
de l’arrêter. Ntaganda, anciennement chef d’état major militaire pour le
Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), joue actuellement un rôle
crucial dans le processus d’intégration des troupes du CNDP dans les FARDC.
Il avait reçu le grade de général dans les forces armées congolaises en
janvier 2005, bien qu’il n’ait pas assumé ces fonctions à ce moment là.
Comme vous le savez, Ntaganda est recherché par la Cour pénale
internationale (CPI) pour crime de guerre, pour avoir enrôlé et recruté des
enfants de moins de 15 ans comme soldats et les avoir utilisés dans le cadre
des hostilités en 2002-2003, dans le district d’Ituri de l’Est du Congo.
En tant qu’Etat partie au Statut de Rome qui a établi la CPI, le Congo a
l’obligation d’aider la cour à arrêter les personnes faisant l’objet d’un
mandat d’arrestation. En mai 2007, le Congo a reconnu cette responsabilité
en sollicitant l’assistance de la Mission des Nations unies au Congo (MONUC)
pour arrêter Ntaganda, demande qui a exigé beaucoup de courage et que nous
avons alors applaudie.
Malgré son obligation internationale d’arrêter Ntaganda, votre gouvernement
n’a fait jusqu’ici aucune tentative à cet égard. Le 16 janvier, Ntaganda se
trouvait à Goma pour une conférence de presse commune aux côtés du ministre
congolais de l’Intérieur et de la Sécurité, Célestin Mbuyu Kabangu, de
l’Inspecteur général de la police, le Général John Numbi, du Chef
d’état-major de la Défense du Rwanda, le Général James Kabarebe, et d’autres
hauts gradés de l’armée congolaise. Le 29 janvier, le ministre de la
Défense, Charles Mwando Simba, et d’autres hauts représentants du
gouvernement, se trouvaient à une cérémonie à Rumangabo aux côtés de
Ntaganda.
Les efforts des autorités congolaises pour
légitimer Ntaganda comme un «partenaire pour la paix» renforcent
l’impression dominante que ceux qui commettent des crimes abjects contre les
civils au Congo seront récompensés au lieu d’être punis. Au lieu
d’encourager le respect pour l’Etat de droit, de telles pratiques
nourrissent la culture cruelle de l’impunité qui ravage le Congo depuis
longtemps.
Lors d’une conférence de presse le 31 janvier à Kinshasa, vous avez
déclaré que le choix était difficile entre la justice et la paix, la
stabilité et la sécurité dans l’est du Congo, et que votre choix était de
privilégier la paix.
Nous voulons aussi voir la paix régner dans l’Est du Congo ainsi que la fin
des atteintes terribles aux droits humains que subissent les populations
depuis trop longtemps. Mais une paix durable est rarement possible sans la
justice. La paix et la justice devraient être
considérées comme complémentaires, et non comme contradictoires.
Favoriser le respect de l’Etat de droit est la seule solution pour garantir
la protection des citoyens congolais qui supportent le fardeau des
violations des droits humains.
La fréquence des exactions terribles qu’aurait commises Ntaganda contre les
civils au Congo souligne l’importance de son arrestation.
Au-delà des crimes de guerre qui constituent le fondement du mandat d’arrêt
de la CPI à son encontre, les chefs d’accusation contre Ntaganda sont les
suivants :
· Les 4 et 5 novembre 2008, les troupes du CNDP sous le commandement de
Ntaganda ont tué environ 150 personnes dans la ville de Kiwanja, l’un des
pires massacres au Nord Kivu des deux dernières années.
· En tant que chef des opérations militaires de l’Union des patriotes
congolais (UPC), Ntaganda commandait les forces qui ont arrêté, torturé ou
tué des centaines de civils appartenant aux ethnies Lendu et Ngiti, entre
août 2002 et mars 2003.
· En novembre 2002, Ntaganda commandait les troupes qui ont massacré au
moins 800 civils pour des motifs ethniques à Mongbwalu, notamment le premier
prêtre tué dans le conflit de l’Ituri, l’Abbé Boniface Bwanalonga.
· En novembre 2005, Ntaganda a été placé sur une liste de sanctions de l’ONU
pour avoir violé l’embargo sur les armes. Il figure toujours sur cette
liste.
· Selon les soldats de maintien de la paix de
l’ONU, les soldats placés sous le commandement de Ntaganda se sont rendus
coupables du meurtre d’un soldat kényan de maintien de la paix en janvier
2004 et de l’enlèvement d’un soldat marocain de maintien de la paix plus
tard la même année.
Le fait que les forces se trouvant sous le commandement de Ntaganda
continuent à commettre des crimes graves, comme l’a démontré le récent
massacre à Kiwanja, souligne l’urgente nécessité de l’arrestation de M.
Ntaganda par les autorités congolaises.
Monsieur le Président, vous avez été un solide partisan de la fin de la
culture de l’impunité au Congo. Votre gouvernement a été au premier rang de
la coopération avec la CPI avec le transfert de trois ressortissants
congolais à la Haye, pour y être jugés pour crimes de guerre et crimes
contre l’humanité.
Vous avez réitéré votre engagement à établir l’Etat de droit dans de
nombreux discours, tels ceux adressés au parlement congolais et à
l’Assemblée générale des Nations unies. Pour que ces engagements soient
réalisés, nous vous exhortons à donner des instructions à vos autorités
judiciaires pour que M. Ntaganda soit arrêté et transféré à la juridiction
de la CPI.
Nous pensons aussi que Laurent Nkunda devrait être tenu pour responsable des
crimes que les troupes sous son commandement ont commis à Kisangani en mai
2002, à Bukavu en juin 2004 et dans le Nord Kivu entre 2006 et 2008. Nous
notons que votre gouvernement demande son extradition au Congo pour y être
jugé.
Nous vous exhortons à mettre en place un mécanisme judiciaire spécial au
sein du système judiciaire congolais pour mener des enquêtes et exiger des
comptes aux individus, tels que Nkunda, qui ont commis de graves violations
du droit international humanitaire.
Ce mécanisme devrait être conforme aux normes internationales de procès
équitable et exiger des comptes non seulement à Nkunda, mais aussi aux
individus d’autres groupes armés et de l’armée congolaise qui ont perpétré
des crimes de guerre et des crimes contre l’humanité.
Votre gouvernement s’est opposé fermement à l’amnistie pour les crimes
graves.
Une paix durable dans l’est du Congo exige la traduction en justice des
personnes qui ont commis des atrocités contre le peuple congolais. Nous
espérons que vous agirez afin que Ntaganda soit arrêté et transféré à La
Haye, et pour mettre en place un mécanisme judiciaire qui puisse rendre la
justice pour les victimes et mettre fin à la culture d’impunité.
Veuillez agréer, Votre Excellence, l’expression de notre haute
considération.
New York, le 1er février 2009
Kenneth Roth
Directeur Exécutif







